韓国の動画です。
"엉덩이 때리기"で検索をして見つけました。
さてタイトルにあるのは、"의 선배 박시현 양의 후배교육 ㅎㄷㄷ.."
さっぱり分からないので、google翻訳に頼ってみると・・・・・・。
https://translate.google.co.jp/
日本語にすると、"の先輩パク·シヒョン量の後輩教育ㅎㄷㄷ。"
英語だと"Senior baksihyeon amount of junior education ㅎㄷㄷ."
ますます意味不明。。
分解して訳すと、
의 선배:先輩
박시현:人名
후배교육:後輩の教育
みたいな意味らしいので、先輩が後輩の指導をしている!ヒヒヒヒ・・・・・・、くらいの意味でしょうか?
あ、ヒヒヒヒ・・・・・ではなく驚いているようなニュアンスらしいです。
したがって、(日本で言うと)先輩の後輩イビリのしーんでしょうか?